Homemarriage → Cosmopolitan couple....

Cosmopolitan couple.They met on an airplane and left France to build a inn in Tafí del Valle

The arrow happened on a Madrid-Buenos Aires flight, in 2005. Fabienne Nouvelot viajaba con su hermana gemela, Sandrine, para iniciar un periplo por los Andes hasta Ecuador. Juan Concha Lozano volvía a pasar las fiestas a su Tucumán natal después de veinte años radicado en Francia.

Sin saberlo, allá vivían a sólo una hora de tren.She in Lyon;She was a French teacher for foreigners at the University.He in Grenoble, where he had forged an agroindustrial company of organic products based on potatoes.

Six months after that first meeting in the air, there were others in France.But most of the romance continued virtually. “Nos escribimos unos cien mails más o menos”, relata él.

En uno de esos mails, Juan le propuso a Fabienne viajar juntos a Argentina para que ella pudiera conocer su pago, Tafí del Valle.The long -awaited place, where he had been happy in his childhood and youth, had the unbeatable base of a family mountain ranch. El proyecto era transformarlo en una maison d’hôtes –casa de huéspedes, un concepto muy extendido en la campiña francesa– para recibir viajeros que quisieran descubrir el noroeste argentino.

Fabi fascinated the idea.I was right at that time to look for the world, to settle after a nomad. Hija de un geólogo e ingeniero que identificaba necesidades hídricas en países emergentes, nació en Yaundé, Camerún, y se crió rodeada de elefantes y jirafas en la selva.Then he lived four years in Recife, Brazil, where he learned to swim among coral reefs, and another six years in Quito, Ecuador.

After that course around the world, trying luck in a town in the Calchaquí valleys was a challenge that filled her with enthusiasm. Vendió su departamento de Lyon, dejó su trabajo y apostó todo a su nuevo rumbo.

Pareja cosmopolita. Se conocieron en un avión y dejaron Francia para construir una posada en Tafí del Valle

In Tafí, they thought, they were going to be able to merge everything they had learned before meeting.Juan dreamed of implementing his knowledge in ecological construction, agriculture and nature.Fabi, with his most academic profile, was ready to lower his multicultural gaze to the earth and be a host of global travelers.

La villa de montaña era un lugar prometedor para emprendedores como ellos y allí se instalaron definitivamente en 2008, tras decirle au revoir a sus vidas europeas. “Zarpamos del puerto de Marsella en un crucero y desembarcamos un 10 de diciembre con sólo 17 valijones y baúles en el puerto de Buenos Aires”, relatan sobre la épica mudanza.

Tafi's pure air was a balm for the brand new couple.It was simple. Fabienne se enamoró al instante de su pago adoptivo: “Los días otoñales o primaverales son como cuadros de Van Gogh; y un día nublado con el alpapuyo, esa niebla que se desplaza y envuelve de misterio una montaña o el valle entero, tiene un encanto único”.

Para coronar su unión, se casaron a caballo en un coqueto hotel local. Su luna de miel fue una cabalgata a los cerros del Mala Mala, durmiendo en ranchos con piso de tierra y en escuelitas de alta montaña.An adventure at the height of your unconventional love.

The inn and life in the valleys

The ranch, between the town and the La Banda river, became a inn they called Inti Watana or "Sun detainee", in Quechua. La impronta astronómica es influencia de Juan, que diseñó un reloj solar a reflexión en la galería: marca las estaciones, el día y la hora, además de concientizar sobre el lugar que ocupamos en medio de los astros. Las cuatro habitaciones (no quisieron hacer más, para preservar el carácter íntimo) se llaman Solsticio, Equinoccio, Eclíptica y Geoda.The last one is entered through a clay sphere that mimics the shape of the earth.

Más allá de un hospedaje es, sobre todo, una forma de concebir la vida, una vida en sintonía y armonía con la naturaleza”, sintetiza Fabi, con acento tucunés.

La casona está hecha con materiales reciclados: descartes de demolición, vigas de quebracho colorado, durmientes de ferrocarril, piedras graníticas de río.The straw roof and the furniture in charge of local artisans, with leather tientes and tissues, were aspects studied according to the pillars of bioclimatic construction.There is a special focus on energy savings, with solar captors that preheat water for showers, natural light that enters from the lights of the ceiling and a greenhouse that gathers heat and sends it inside.

Guests share the day to day with the hosts. Juan da talleres de cerámica, mientras que ella se dedica a recomendar salidas, caminatas y atractivos cercanos o algún libro de su biblioteca de sustentabilidad.Breakfast is homemade, prepared with organic products and harvested in the garden. Suelen ofrecer dulce de tuna para untar con el pan brioche y dulce de cayote con nueces y naranja tucumana rallada.

The owners are always busy in something new.The crops, the compost, the recycling. Ahora incursionaron en la elaboración de sidra con sus manzanas.With the cider, they prepare vermuts with tucuman and aromatic citrus fruits in the area, such as Yuyo Arca, Ruda and Muña Muña.They also make a delicious meadow with nuts.

Lo próximo es la inauguración de un eco refugio de altura (a 2.700 metros) en la zona de El Sauzal- Ampimpa, región de Amaicha del Valle, concebido para los que, como ellos, busquen contacto estrecho con la naturaleza.You will have two adobe modules to receive guests, with private bathroom and kitchen, common spaces and view of hills.

Tags: 

Category

Hot Articles

  • 07/02/2022
  • 02/02/2022
  • 15/02/2022
  • 30/01/2022
  • 07/02/2022
  • 01/02/2022
  • 31/01/2022
  • 05/02/2022